KGU Poetry
KGU Tạo bài viết  
Chọn
Thứ bảy 18 Tháng năm 2013

Anh muốn kết hôn cùng em




Tác giả: ThaoDP

 

Я Хочу Обвенчаться С Тобой

 

Mузыка и слова : Вячеслав Клименков

Я хочу обвенчаться с тобой под сиреневым небом,
Пусть горят, как в том стареньком храме, лампадами звёзды,
Я хочу обвенчаться с тобою одной, где б я ни был,
Я хочу обвенчаться с тобою и рано, и поздно.

 

Я хочу обвенчаться с тобой под слепыми дождями,
Пусть играет фатой подвенечной простуженный ветер,
Я хочу обвенчаться с тобой и часами, и днями,
Я хочу обвенчаться с тобою одной в целом свете.

Припев :
              Ты оденешь вечером платье подвенечное,
              Из кусочков Веры и Любви,
             Рядышком с Надеждою, и цветами нежными
            Чуть поправишь волосы свои...

 

Я хочу обвенчаться с тобой, когда падают листья ,

И земля засыпает опять, чтоб проснуться весною...
Я хочу обвенчаться с тобой очень медленно, быстро,
Потому что мы венчаны были самою Судьбою.

 

Ты оденешь вечером платье подвенечное,
Из кусочков Веры и Любви,
Рядышком с Надеждою, и цветами нежными
Чуть поправишь волосы свои...

 

Ты оденешь вечером платье подвенечное,
Из кусочков Веры и Любви,
Рядышком с Надеждою, и цветами нежными
Чуть поправишь волосы свои...

Рядышком с Надеждою, и цветами нежными
Чуть поправишь волосы свои...

 

 

  Anh muốn kết hôn cùng em

 

Nhạc và lời : Viatcheslav Кlimenkov


Anh muốn cùng em kết hôn,

Dưới bầu trời biếc xanh,

Trong ngôi đền cổ kính,

Dưới ánh đèn lung linh hình sao,

Anh muốn kết hôn cùng em,

Ở bất kỳ đâu và bất cứ lúc nào,

Sớm tinh sương hay chiều hoàng hôn.

 

Anh muốn cưới em ngay cả dưới làn mưa nhạt nhòa sớm hôm,

Dù gió thổi phần phật bay khăn voan cưới.

Anh muốn lễ thành hôn của chúng ta kéo dài biết mấy,

Hàng giờ liền, ngày nọ nối ngày kia,

Anh muốn cưới em, người duy nhất sẻ chia,

Cuộc đời này với anh trên thế gian rộng lớn.

 

Em mặc chiếc váy cưới vào chiều hôm em đến,

Trắng tinh khôi ghép từ mảnh Yêu Thương,

Và mảnh Tin Yêu thành chiếc váy lạ thường,

Bên cạnh em - nàng  phù dâu Kỳ Vọng,

Bó hoa trong tay em màu dịu dàng, sang trọng,

Mái tóc em chỉ sửa lại chút chút thôi…

Em xinh tươi và lộng lẫy tuyệt vời !

 

Anh muốt kết hôn cùng em khi những chiếc lá rơi,

Và mặt đất lại chìm vào giấc mộng,

Để thức dậy khi mùa Xuân sống động.

Anh muốn cưới em thật chậm, thật nhanh,

Vì anh với em sinh ra được Số phận tác thành.

 

Chiều hôm ấy,

Em sẽ mặc cho mình chiếc váy cưới trắng tinh,

Ghép từ những mảnh Yêu Thương và Niềm Tin an lành,

Bên cạnh em nàng phù dâu Kỳ Vọng,

Bó hoa tươi trong tay, em dịu dàng và sang trọng,

Mái tóc em chỉ trang điểm chút thôi,

Nhìn em, anh thấy hạnh phúc có trên đời.

 

Em đi trong tà váy cưới xinh tươi,

Được làm từ Niềm Tin và Hạnh Phúc tuyệt vời,

Mái tóc em có sửa sang đôi chút,

Cạnh bên em cô bạn gái tươi cười,

Em cầm bó hoa tươi,

         dịu dàng và đẹp quá đi thôi !

Nhìn em,

Anh thấy mình hạnh phúc nhất trên đời.

Cảm ơn Số phận kết chúng ta thành đôi !

 

                                      Paris 02/01/2013

 

 


Người post: ThaoDP

Ngày đăng: 18-05-2013 02:02






Xem 1 - 9 của tổng số 9 Comments

Từ: ThaoDP
25/05/2013 17:31:43

Cảm ơn các ACE đã chia sẻ với tôi về bản dịch của bài hát này.


@ HuongNT: Chị đã từng post bản dịch bài "Bản tango đầu tiên" lên web KGU dưới tựa đề "Mối tình đầu ", cũng như các bài thơ khác, nhưng trong 1 lần post bài chị thao tác không cẩn thận nên đã lỡ tay xóa mất tất cả các bài thơ dịch trong tập thơ ThaoDP của mình. Rất tiếc là chương trình của Admin không có " thùng rác " để có thể phục hồi lại tập thơ. Chị sẽ post lại sau nhé!



Từ: HuongNT
23/05/2013 14:08:13

 


Bài thơ dịch của chị hay quá! Em thích thơ của chị đã từ rất lâu rồi, 40 năm rồi đấy chị Thảo ạ. Nghe bài hát lại càng thấy hay. Cám ơn chị nhé! Em nhớ chị còn dịch bài "Điệu tango cuối cùng" chị còn nhớ không post lên đi nhé!


 


 



Từ: LyTM
22/05/2013 12:43:02

Váy cưới trắng bao điều mơ ước,


nụ hoa thơm buộc chặt tình ta,


trời cao xanh, cõi bao la


chở nhiều ân ái, tặng ta cho mình,...


Từ nay, đời nặng ân tình,


buổi đầu đẹp thế, lung linh ngọt ngào,


xôn xao trước gió xôn xao


váy em vờn gió, quấn vào đời anh


trái tim rộn rã chân thành,


mình cùng nhau nhé, để anh bên nàng!


 



Từ: TungDX
21/05/2013 14:50:48



Rằng hay, thật tuyệt vời hay



Song, câu hỏi cứ dứt day trong lòng



Tâm hồn xuân nào Thảo Đặng Phương



Phun châu, nhả ngọc, tơ vương đẫm tình



Sáu mươi, xuân vẫn còn xanh



Vẫn ÁO, VÁY CƯỚI linh đình KGU


 Chị em chợ WEB các U


Ngắm ảnh, thấy ThaoDP và mơ về mình


Người xinh váy áo mới xinh



Em giòn, Anh tỉnh tình tinh mới giòn



Từ: BinhNH
20/05/2013 07:20:35

Hoa nói chỉ có đúng. Mình cũng đã nói với chị Thảo tương tự như vậy tối hôm kia. Sao mà thơ Thảo dịch có thể lai láng tình quê như vậy được nhỉ? Chẳng thể xem Thảo nói chuyện rồi luận ra được đâu



Từ: CucNT
18/05/2013 21:58:41

Dịch không chỉ giản đơn là dịch nghĩa mà còn truyền tải hết những cảm xúc trong thơ và tứ thơ, ý thơ của người viết. Dịch văn đã khó, dịch thơ hay như chị Thảo thì em chỉ mới được gặp lần đầu! Cảm ơn chị!



Từ: DieuLM
18/05/2013 11:17:04

Lâu rồi mới được đọc thơ dịch của Thảo, bài dịch rất hay. Cảm ơn Thảo nhé. 



Từ: HoaNT
18/05/2013 10:40:03

Em thì không nghĩ là bài thơ này là của chị Thảo vì Thảo ngoài đời khác với Thảo trong thơ. Phải công nhận là Thảo ĐP dịch thơ hay, sát nghĩa và rất thổn thức dạt dào tình cảm. Em mong đọc được nhiều bài thơ hay của chị và nếu như chị biến thành các em trong các áng thơ của chị thì em và 2 Bình cùng lũ con gái CL77 chúng em sướng biết bao.



Từ: HaiNV
18/05/2013 07:01:49

Hoan hô ThaoDP đã trở lại với trang thơ! Hy vọng, sắp tới bạn sẽ tiếp tục post lên nhiều bài thơ do bạn sáng tác cũng như những bài thơ dịch mà người thưởng thức phải thốt lên: chỉ có thể là của Thảo!   



Tổng số bài và comment post theo từng khoa

KhoaBài viếtComment
Sinh 563 9482
387 2824
Hóa 882 9765
Luật 721 11647
Toán 66 376
Kinh tế 4 108
Câu Lạc Bộ 30 1
NCS 3 70
Bạn bè 197 1189
Dự bị 0 0
Ngôn ngữ 2 2

10 người post bài nhiều nhất

UserSố bài viết
TungDX 289
NghiPH 306
NgocBQ 130
ThaoDP 108
CucNT 123
CoDM 88
PhongPT 73
HaiNV 93
LiTM 85
MinhCK 70

10 người comment nhiều nhất

UserComment
Guest 7169
NghiPH 3219
LiTM 1879
HaiNV 1853
KhanhT 1743
CucNT 1718
TungDX 1565
ThanhLK 1545
VanNH 1441
ThoaNP 1257
s