KGU Poetry
KGU Tạo bài viết  
Chọn
Mục: Thơ >> Thơ dịch
Thứ bảy 24 Tháng mười một. 2018

ĐIỆU VAN CHIA TAY




Tác giả: HuongNT

ĐIỆU VAN CHIA TAY

Tôi rất thích những điệu nhảy van cổ điển. Đến bây giờ tôi vẫn nhớ năm cuối cùng thời sinh viên đến dịp đón năm mới chị em khoa hoá chúng tôi đã cùng các bạn nam khoa toán lý (khi đó chúng tôi sống cùng ký túc xá) nhảy múa đến tận khuya. Và tôi vẫn nhớ "Điệu van trắng" (Белый танец) đã được bật lên nhiều nhất. Hội trưởng KGU của chúng tôi khi đó cũng quay tít đến nhễ nhại mồ hôi...

Tất cả đã trôi qua hơn 49 năm rồi! (gần một nửa thế kỷ cơ đấy!)... 
Hôm nay thứ bảy 24/11/2018 nghe lại bài hát Điệu nhảy chia tay (Вальс расставания) do nhạc sĩ, ca sĩ nổi tiếng của Liên Xô Yan Frenkel (Ян Френкель 1920-1989) hát lại làm sống dậy trong tôi kỷ niệm của một thời tuổi trẻ xa xôi ấy... Ông là người đã sáng tác nhạc và biểu diễn rất thành công bài hát yêu thích Đàn sếu, lời thơ của Rasun Gamzatov (Журавли, стихи Расула Гамзатова). Và với tôi thì ông là người đã hát hay nhất bài này!

Xin chia sẻ với các bạn bản dịch lời bài hát của tôi...

         ĐIỆU VAN CHIA TAY

                 Rasun Gamzatov.

Em có thấy không, gió đang thổi nhiều đấy?
Đã đến lúc chúng ta phải chia tay.
Khu rừng rực rỡ sắc màu như đang quay,
Điệu van cũ cũng đang quay tít,
Điệu van cũ đã quên rồi cứ quay miết.

Em đang thực hiện con đường đã chọn,
Ở miền xa kia đừng quên tất cả nhé em-
Con sông này với bãi cát êm đềm,
Và điệu van nhẹ êm đang quay đấy.
Kìa, điệu van vẫn nhẹ nhàng trôi chảy.

Chúng ta chia tay để gặp nhau lần nữa, em ơi,
Bởi tình yêu sẽ còn mãi muôn đời.
Kìa, chiếc lá nhỏ mùa thu đang quay lơ lửng,
Như điệu van đã quên trong ký ức vẫn quay.
Đó là điệu van của tuổi trẻ chúng mình, em có hay.

Gió thổi nhẹ làn tóc vương trên trán em bay bay.
Điệu nhạc ấy là số phận của chúng ta rồi em ạ.
Ngôi đền tình yêu sưởi ấm bông tuyết nhỏ,
Điệu van đã quên vẫn quay trong tim ta.
Ừ, điệu van đã quên vẫn quay mãi trong tim.
                                               24/11/2018.

 ВАЛЬС РАССТАВАНИЯ 

                  Расул Гамзатов.

Слышишь, тревожные дуют ветра?
Нам расставаться настала пора.
Кружится, кружится пестрый лесок,
Кружится, кружится старый вальсок,
Старый, забытый,
Старый, забытый вальсок.

Ты, совершая положенный путь,
В дальнем краю это все не забудь —
Эту реку и прибрежный песок,
Этот негромко звучащий вальсок.
Этот негромкий,
Этот негромкий вальсок.

Мы расстаемся, чтоб встретиться вновь,
Ведь остается навеки любовь.
Кружится первый осенний листок,
Кружится в памяти старый вальсок.
Юности нашей,
Юности нашей вальсок.

Волосы ветром сдувает со лба.
Музыка эта — как наша судьба.
Снегом слегка обжигает висок,
Кружится в сердце тот старый вальсок.
В сердце тот старый,
В сердце тот старый вальсок.



Người post: HuongNT

Ngày đăng: 24-11-2018 17:05





Tổng số bài và comment post theo từng khoa

KhoaBài viếtComment
Sinh 556 9478
386 2822
Hóa 850 9712
Luật 717 11643
Toán 66 376
Kinh tế 4 108
Câu Lạc Bộ 30 1
NCS 3 70
Bạn bè 196 1189
Dự bị 0 0
Ngôn ngữ 2 2

10 người post bài nhiều nhất

UserSố bài viết
TungDX 289
NghiPH 305
NgocBQ 126
ThaoDP 108
CucNT 120
CoDM 87
PhongPT 72
LiTM 85
HaiNV 93
MinhCK 69

10 người comment nhiều nhất

UserComment
Guest 6941
NghiPH 3218
LiTM 1878
HaiNV 1851
KhanhT 1743
CucNT 1717
TungDX 1565
ThanhLK 1545
VanNH 1441
ThoaNP 1239
s